При квалифицированной казни эротике нет места!
У Дэна Сименса было замечтальное предисловие к его рассказу для сборника научной фантастики 3000-го года, где он популярно объяснял сложности написания книги про «тыщу лет вперёд» на примерах авторов из тысячного года против современной прозы. Мол основная сложность не в модернизации языка и техническом прогрессе, а именно в видоизменении морально-этического дискурса. Те явления вокруг которых может быть построен сюжет современной книги, могут оказаться абсолютно непонятными и чуждыми человеку из прошлого.
Никому этот текст не попадался?
Заодно можно пообсуждать, почему тексты тыщелетней давности нам как раз понятны.
Никому этот текст не попадался?

Заодно можно пообсуждать, почему тексты тыщелетней давности нам как раз понятны.

Даже не знаю. С одной стороны, мы с сюжетами из прошлого обычно знакомимся с адаптированной форме; с другой - у нас худо-бедно есть представление о смене менталитета, то есть никто не ждет, что рыцарь Амадис Галльский будет ратовать за феминизм или заниматься благотворительностью.
А папуасов с чукчами в примеры приводить смысла нет, их сюжеты и древний грек бы, наверное, не понял.
А я не уверена, что они нам понятны. Мы вот Одиссею до сих пор воспринимаем как "угнали мужа на войну, десять лет в окопах гноили, потом ещё десять лет по морю кидало, наконец, вернулся к жене и сыну. Ура счастливому браку и верной любви!"
Но это и есть понимание.
при таком "понимании" можно легко и про 3000 год писать. Мол, это читательская интерпретация, а на самом деле хрен его знает, какой у них был морально-этический дискурс. Главное, этот дискурс не описывать подробно ))
У Биленкина есть чудесный рассказ на этот счет.
С другой стороны, от желания писать что-то про "тыщу лет вперед" довольно просто избавиться - достаточно прочесть любой роман "про будущее" начала XIX-XX века. Это такие лулзы...
надо наконец дочитать лемовское "Возвращение со звёзд". Если мне не изменяет память, там как раз на эту тему...
Я ещё раз хочу сказать, что мы не понимаем Одиссею так, как её понимали соотечественники и современники. Мы её понимаем по-своему. Но мы её действительно можем прочесть, и даже как-то, хоть и неправильно, интерпретировать. Ты хочешь сказать, что настоящую книгу из 3000 года мы бы даже прочесть не смогли?
ничего бы не понялпонял бы все по-своему. Код другой.Возьми любой текст Х века, находящий с нами в одном культурном поле (то есть, европейский). Что там непонятного-то? Христианские нюансы, разве что. Христианин же и Блаженного Августина осилит, че там...
В крайнем случае, можно найти специалиста, который объяснит неясности. Например, Пропп объясняет былины, но это не значит, что былины нечитаемы без Проппа, либо понимаемы без Проппа как-то исключительно превратно.
У русского 10 века, буде ему выдадут текст из 20 века, а) нет специалиста, б) нет возможности получить адекватный перевод многих слов (панталоны, фрак, жилет - таких словей на русском нет), в) нет информации о культурном (социальном/моральном) контексте, г) возможно, нет нашей способности отлавливать несовпадения менталитета.
Если ему выдать любовный роман попроще... ну, может, еще как-то осилит, хотя и изумится. Но если выдать Пелевина - с тем же успехом можно выдавать Коран на арабском, ибо текст будет выглядеть бредом сумасшедшего.