ланде-ландоДано: Девушку из нищего аристократического рода (т.е. фигня бессмысленная) удачно выдали замуж за богатого мещанина.
Живут хорошо, то есть, как один священник выразился по поводу брака Якова I с Анной Датской - живут богоугодно, как добрые супруги, и не разговаривают.
Завели детишек.
В церковь ходят.
Все такое.
И вот на четвертом году брака муж (он мелкий чиновник) рраз - и привозит со встречи выпускников эээ вторую жену.
Ляпофф внезапно и сиротку было жалко.
Бедная сиротка оказывается... ну, можно догадаться.
И вот тут у меня возникает абс, потому что:
Сюжет стилистически (и этически) копирует даже не китайцев, а нравоучительную корейскую прозу. То есть, по понятиям корейской прозы жена отвечает за благополучие мужа, должна была доглядеть и заранее, на подлете, сама найти ему наложницу из приличных скромных девушек.
Комментарий Сефирот: А если она ему не понравится?
Не волнует. В идеале муж еще даже не задумался, а ему уже нашли и привели.
Возьмите наш российский дискурс "от хорошей жены муж не..." и приложите.
Но! здесь жена - бессмысленная аристократка а-ля Хейан, а не конфуцианская хорошая жена, она вообще мещанские приличия и обязанности понимает плохо.
Поэтому месседж текста несколько смещается с "хорошая жена должна" куда-то на "не женись не в свой круг" и мужа.
А там еще страшная месть ожидается, мда.
Приходится сидеть, заново придумывать, кто у меня внутренний автор и под какой социальный заказ писал.
Охохо. Странные, странные вещи приходится делать.
Если у кого-то мысль мелькнет, прошу в комментарии, у меня мигрень уже.